查看完整版本: 【02/13信件】写给이채연的信

6841377 2008-2-13 11:49

【02/13信件】写给이채연的信

이채연
안녕하세요.
새해가 다가오네요. 누나는 잘 지내고 있죠? 저는 중국에 팬이에요..
이 편지는 제가 처음으로 외국에 보내는 편지예요. 제가 좋아하는 사람한테…ㅎㅎ
기분이 너무 좋고 흥분되네요.실은 오래전부터 누나한테 편지보내고 싶었어요.
근데 편지가 잘못된 주소로 갈까봐 걱정이 되고 제가 한국어를 잘못써서 웃음거리가 될까봐 걱정이였는데 오늘은 끝내 누나에게 편지를 쓸 결심을 내렸어요..

2006년3월18일, 그날은 너무 좋은 날이였죠. 그날에 제가 누나를 알게 되었어요.
우연히 《Dangerous Performance》이 노래를 들었는데 왠지 저는 아주 슬픈 느낌이었어요.그때 눈물이 나더군요. 이 노래를 들은 후 누나를 알게 되었고 누나의 일에 더 상세히 알아보았죠..
누나는 명랑하고 활기가 넘치는 여자애예요. 누나의 데뷔경력에 대하여 감동을 받았고 그때부터 저는 제가 누나를 좋아하게 되었다는 사실을 알았죠.. 이채연누나 ..우리 중국에도 누나를 좋아하는 팬들이 많아요. 우리들 잊지 마세요.
누나. 너무 힘들게 일하지 마세요. 우리는 건강하고 활력이 넘치는 누나를 보고싶어요.
초췌하고 많이 힘든 모습 보자는게 아니니깐요..
이채연. 누나 팬으로서 너무 행복해요. 나쁜 헛소문 듣지마세요,,우리는 영원히 누나를 지지할꺼예요.
마지막으로 누나의 노래와 앨범이 대박나길 바래요..

나를, 일지모른다 너를 보살피는 시키십시요?

나를, 일지모른다 너를 부대하는 시키십시요?

나를, 일지모른다 너를 보호하는 시키십시요?

너가 있있다 것 을 너의를 것 을 나는 생각하고
있었다?

나는 떨어져 너와 사랑안에 있지 않는 않않는다
이었다!

무엇이든을 얻는 나는 호사스러운 수요가 나 있지
않는다! 너가 나의 측안에 부대할 수 있을 한,
이젠 그만은 이었다!

좋은 생각에는 측 부대할 것이다 사람이 있는다,
아마 행복한!

요즈음 나는 너를, 빠르게 모두안에 유래하고
싶었다 미치게 넘어진다 생각한다!

좋은 생각은 저, 좋은 너를 생각한다!

나는 너에게 저것을, 나 사랑한다 너를 말했다!
2008.2.11[s:46] [s:46]

[[i] 本帖最后由 石允俊 于 2008-4-8 04:34 编辑 [/i]]

一剑 2008-2-13 11:57

迷糊!!  
看不懂吖。。。

一剑 2008-2-13 11:58

我给翻译下吧。/

Striking color year How are you. The bedspread where the new year approaches. Troublesome me it lives well, Iss cyo? I the pan hereupon in China the bedspread.. This letter the letter example bedspread which I initially send to the foreign nation. To the person whom I like the feeling is good too much and the bedspread which is excited. the letter it wanted sending to the total sprouting older sister long it loads. It will go with the address where the muscle place letter goes wrong to see and will become the anxiety and me the Korean language it will be bitter by mistake and the laughing-stock will become to see and today when is the anxiety but ended and it hame down the decision which will write the letter in the older sister.. 2006 March 18th, that day too much good day Yuss cyo. I was known the older sister at that day and. Accidental Dangerous Performance, was the impression where I am sad without knowing why it listens to this song but quite. a that time tear is born. After listening to this song, it knows the older sister and in detail at day of the older sister to become it knows, step Ass cyo.. Troublesome me it is cheerful and the female child example bedspread where the vigor overflows. Regarding the debut career of the older sister from the that time to receive an impression I me was liked the older sister and fact egg Ass cyo.. The striking color yearly older sister.. the pans which like the older sister even in our Chinas are many. Us it does not forget roll up. Older sister. Be strenuous too much and it does not work roll up. We are healthy and it sees the older sister where the vitality overflows. Becomes emaciated and the features which is strenuous plentifully see the crab is not the awareness bedspread.. BOA. As the older sister pan too much it is happy. Bad groundless rumor do not listen to let us roll up, we forever will be miserable the older sister, the putting out example bedspread. Last songs and two albums of the older sister it drives route it fades.. Will carry, the log will not know and and and and and and make? Will carry, the log will not know and and and make? Will carry, the log will not know and and and make? You the thing me it thought that you are Iss? Me it fell and you and inside loving Anh who is not it was not and it was,! It is what me which it gets B there is not an extravagantly be demand and,! You the grudge will be able to accompany my, side inside, this Jen that much and was,! To good thought side there was a person will accompany and all, probably it was happy,! Recent me it will be extensive, it wanted being originated all inside it goes mad and quickly and it falls and and it thinks! The good thought Well, will be good and it will be extensive and it thinks! Me that, or it loves in you,!

6841377 2008-2-13 12:01

함부로 번역하지 말아 주세요!!!!!!!!

[[i] 本帖最后由 6841377 于 2008-2-13 12:12 编辑 [/i]]

现任荡男 2008-2-13 12:14

这都什呀!

aassqqww110 2008-2-13 12:27

大家好

你们啊能用中文翻译下好吗??

彩虹的天堂 2008-2-13 13:41

翻译能用中文吗?我们是中国人看不懂英语

唯爱伊-妍 2008-2-13 13:55

那个亲说的啥啊? 我之看动了一句    哈哈··

一剑 2008-2-13 14:40

我来粗俗的翻译一下吧。

删!!!1

[[i] 本帖最后由 一剑 于 2008-2-15 13:01 编辑 [/i]]

新欢旧爱 2008-2-13 16:51


这都是什么东东呀
完全迷糊[:31:]

6841377 2008-2-13 17:29

함부로 번역하지 말아 주세요!!!!!!!!

梦幻天 2008-2-13 18:13

这什么什么啊。。。。。。
看不懂。。。。[:64:]

梦幻天 2008-2-13 18:14

[quote]原帖由 [i]6841377[/i] 于 2008-2-13 17:38 发表 [url=http://www.caiyanjj.com/redirect.php?goto=findpost&pid=670336&ptid=13420][img]http://www.caiyanjj.com/images/common/back.gif[/img][/url]
함부로 번역하지 말아 주세요!!!!!!!! [/quote]
老大,来句中文可以不啦~~~~

6841377 2008-2-13 18:27

번역할 수 있는 것에 사람이 없습니까?

yjhdqqq 2008-2-13 18:34

[s:04] 楼主太有才了,是在韩国吗??  整点英文也行啊

yjhdqqq 2008-2-13 18:34

HAPPY  NEW  YEAR!!

≯妍←STAR★ 2008-2-13 20:04

怎么看了半天也不知道说的什么意思[s:38] [s:38]

ddvc 2008-2-13 22:01

完全不懂是什么东东????[:52:]

lovexhの寶 2008-3-29 14:11

話說樓主不會是韓國人吧!!!![:23:]

星期六的猫 2008-3-29 14:41

[quote]原帖由 [i]6841377[/i] 于 2008-2-13 18:36 发表 [url=http://www.caiyanjj.com/redirect.php?goto=findpost&pid=670359&ptid=13420][img]http://www.caiyanjj.com/images/common/back.gif[/img][/url]
번역할 수 있는 것에 사람이 없습니까? [/quote]
在能翻译的事里(上)不有人吗?
页: [1] 2
查看完整版本: 【02/13信件】写给이채연的信